top of page


Haistatteletko lukijallesi englanniksi?
Se, mikä on suomalaiselle suora puhe, voi olla englanninkieliselle loukkaava.


Englantihaaste, 2. osa! Osasitko kirjoittaa Finnairia paremmin?
Haastoin sinut kirjoittamaan englanniksi Finnairia paremmin. Nyt voit tarkistaa vastauksesi.


Englantihaaste! Osaatko kirjoittaa Finnairia paremmin?
Kirkkaasti ajateltu on puoliksi kirjoitettu. Tartu haasteeseen – sanan aidossa merkityksessä!

Natiivitkin osaavat kirjoittaa sekavia kylttejä englanniksi
Yksinkertainen viestintä ei synny nappia painamalla.

Opi kirjoittamaan luontevaa englantia natiivin opeilla
Opetan sinua kirjoittamaan niin, että englantisi ei maistu suomelta.


Kyltit selkeäksi englanniksi: punnitse banaanit täällä!
Suomalaisille yksinkertaisten ohjeiden antaminen englanniksi tuottaa suuria vaikeuksia.


Kerrotko englanniksi mahdottomasta vai mahdollisesta?
Toisen ihmisen ”auki” on toisen ihmisen ”kiinni”.


Kököstä finglishistä korrektiin englantiin
Kun suomalainen yritys kirjoittaa englanniksi, se syyllistyy usein kapulakieleen.


Emme myy sinulle suomeksi, juntti
Finn-etuliite on merkki siitä, että yritys häpeää suomea ja suosii englantia.


Kolme helppoa sanaa, yksi suhteellisen vaikea käännös englanniksi
Vaikka yksittäiset sanat ovat helppoja, merkitys niiden takana voi olla vaikeampi.


Finnair halveksii suomea, mutta ei osaa englantiakaan
Englanti ei ole lentoyhtiön vahvuuksia, suomen se heittää roskiin.


Suomalaiset viestijät häpeävät suomen kieltä
Suomalaisten turhaenglannin hinku ei tunne mitään järjellisiä rajoja.

bottom of page