top of page


Passiivi vai ei – suo siellä, vetelä täällä
Englanninkielisissä teksteissä passiivia ei aina tarvitsekaan välttää.


Verohanat kiinni englanniksi opettavilta yliopistoilta
Joko korkeakoulut opettavat suomeksi tai ruotsiksi ja saavat valtion rahoitusta, tai englanniksi ja perivät lukukausimaksut.


Ruokakaupan omat tavaramerkit englanniksi
Monia eri sanoja englanniksi: mikä niistä on milloinkin oikea?


Onneksi Elisa ei ole vientiyritys
Operaattori mainostaa englanniksi – kieli, jota se ei osaa kirjoittaa oikein.


Millä kielellä ajattelen?
Tämän irlantilaisen päässä on ainakin neljän kielen sekoitus.


Miten "vakuutuskorvaus" sanotaan englanniksi?
Miten sana "korvaus" käännetään englanniksi, kun tarkoitetaan vakuutuskorvausta.


Pakkopassiivi: suomalaisten erikoispiirre englanniksi
Miksi ihmiset sanovat yksinkertaisen asian monimutkaisesti?

Onko englanniksi pakko sanoa niin pitkästi?
Suomalainen kääntää englanniksi sana sanalta. Tulos on mittava.


Älä stressaannu liikaa englannin välimerkeistä
Emmehän me natiivitkaan murehdi niistä tarpeeksi.


Nörtti, kiinnostaako sinua oppia kirjoittamaan parempaa IT-englantia?
Miksei muka? Erottaudu englanniksi IT-alalla ja menesty!


Englannin sana, jota suomalaiset käyttävät selvästi väärin
Harva tuntuu ymmärtävän, että se tarkoittaa ihan muuta kuin suomalaiset kuvittelevat.


Epäjohdonmukainen englanti on huonointa englantia
Yhdenmukaisen englannin varmistaminen ei ole aina lastenleikkiä.

bottom of page