top of page


Tämä suomalainen käännös englanniksi ei ole hyväksyttävä
Lyhyestä kassakyltistä tuli englanniksi mongerrus.

Mikä on ”yrittäjyys” englanniksi?
Ei ole yhtä oikeaa englannin käännöstä sanalle "yrittäjyys" vaan on monta vaihtoehtoa.


Mikä ärsyttää suomalaisten puheessa kuukausista?
Kääntäjä ihmettelee suomalaisten rönsyilyä – ja toisaalta tiedon panttaamista.


Maahanmuuttajan oma laiskuus oppia suomea ei ole syrjintää
Vähemmän englantia, enemmän suomea, enemmän vaatimuksia, enemmän pakkoa.


Ainakin jotkut suomalaiset osaavat kääntää ”uudistaa” englanniksi
Harva osaa sitä oikein. Valtaosa tyytyy väärään käännökseen ”renew”.

Haluatko oppia kirjoittamaan luontevasti englanniksi? Mikset muka?
Opi kirjoittamaan luontevaa englantia natiivin (eli minun) opeilla.

Osaatko tätä pientä sanaa englanniksi?
”To”-prepositio ennen verbiä muuttaa lauseen merkityksen englanniksi täysin.


14 sanaa, 2 väärää englannin prepositiota
Itsevarma suomalainen ei tarkasta kirjoittamaansa englantia, sillä hän on aina oikeassa.


Haistatteletko lukijallesi englanniksi?
Se, mikä on suomalaiselle suora puhe, voi olla englanninkieliselle loukkaava.


Englantihaaste, 2. osa! Osasitko kirjoittaa Finnairia paremmin?
Haastoin sinut kirjoittamaan englanniksi Finnairia paremmin. Nyt voit tarkistaa vastauksesi.

Natiivitkin osaavat kirjoittaa sekavia kylttejä englanniksi
Yksinkertainen viestintä ei synny nappia painamalla.


Kyltit selkeäksi englanniksi: punnitse banaanit täällä!
Suomalaisille yksinkertaisten ohjeiden antaminen englanniksi tuottaa suuria vaikeuksia.


Kerrotko englanniksi mahdottomasta vai mahdollisesta?
Toisen ihmisen ”auki” on toisen ihmisen ”kiinni”.


Emme myy sinulle suomeksi, juntti
Finn-etuliite on merkki siitä, että yritys häpeää suomea ja suosii englantia.


Kolme helppoa sanaa, yksi suhteellisen vaikea käännös englanniksi
Vaikka yksittäiset sanat ovat helppoja, merkitys niiden takana voi olla vaikeampi.


Suomalainen päihittää kielipuhdistuksissa jopa Stalinin
Suomalaisten vimma vetää kotimaiset kielet vessasta alas kauhistuttaa.

Mikä on ”kantakaupunki” englanniksi?
On selvää, mistä se alkaa – mutta mihin se päättyy?


7 tärkeää kysymystä jokaiselle suomalaisyritykselle, joka suunnittelee englanninkielistä sivustoa
Englanninkielisen sivuston ylläpitämiseen pitäisi olla hyvä syy.


Helsingin kaupungin perin outo englanti
Englanti on kaupungille olemassaolon syy – silti se käyttää sitä epäluonnollisesti. Helsingin kaupunki ei ole enää tavallinen suomalainen...


Uudistuminen on englanniksi vaikeaa
Erityisen vaikeaa siitä tekee eräs huono käännös.

bottom of page