top of page


Suomen kieli ei väisty käskemällä eikä pelastu kieltämällä
Sääntely ei pelasta suomen kieltä eikä avaa maahanmuuttajille työmarkkinoita. Onneksi.


Palkitsevaa luettavaa englannin kielestä
Miten ”palkittu” ihminen tai asia sanotaan englanniksi?


Finglish-syntejäni tunnustamassa
Jaan vanhoja virheitäni, jotta voisitte oppia niistä.


Pohditko prosessia — vai tömäytätkö tuloksen pöytään?
Olenko aina arvostellut suomalaisten huonoa englantia väärin perustein?


Mikä on ”kunnostautua” englanniksi?
Sanassa on makean rapeaa ja jääkylmää suomalaisuutta.


Savonlinna höttökansainvälistyy
Päättäjät juoksevat kieli pitkällä löysän rahan perässä – ja polttavat sitä turhaan englantiin. VAROITUS! TEKSTI KIRJOITETTU...


Suomalaiset ovat edelleen venäläisiä
Suomessa virkamiehet palvelevat tsaaria eli englannin kielen etua, alamaiset menevät nöyrästi mukaan.


Mikä on "stand-up-koomikko" suomeksi?
Käytetään ihania suomen sanoja turhan englannin sijaan!


Uusi pikaopas: 20 vaikeaa sanaa kääntää suomesta englantiin
Ilmaisesta pikaoppaasta opit, miten kannattaa kääntää ne luontevasti englanniksi.


Mihin Suomea englanninkielistävät virkamiehet tähtäävät?
Valtio käännyttää Suomea englanninkieliseksi. Mikä on ohjelman mukainen lopputulos? VAROITUS! TEKSTI KIRJOITETTU KÖKKÖSUOMELLA EIKÄ...


Suositko aitoa englantia vai finglishiä?
Pientenkin sanojen oikeilla englannin käännöksillä on merkitystä.


Mitkä ovat ”viihtyä” ja ”viihtyisä” englanniksi?
En viihdy kääntäessäni näitä hankalia sanoja englanniksi. VAROITUS! TEKSTI KIRJOITETTU KÖKKÖSUOMELLA EIKÄ SITÄ OLE TARKASTANUT SUOMEN...


Miksi palkinnoista puhuminen englanniksi on työlästä?
Koska suomeksi on monta palkintoihin liittyvää sanaa, englanniksi vain pari.


Hissijätti tekemässä Suomesta siirtomaata
Meidän pitää tehdä englannin sijaan suomesta ihan tavallinen näky suomalaisissa kaupungeissa.


Minä Hesarissa ja #Neuvotteluklubi -podcastissa
Aiheena suomi maahanmuuttajakielenä ja avaimena integraatioon.


Mikä ärsyttää suomalaisten puheessa kuukausista?
Kääntäjä ihmettelee suomalaisten rönsyilyä – ja toisaalta tiedon panttaamista.


Maahanmuuttajan oma laiskuus oppia suomea ei ole syrjintää
Vähemmän englantia, enemmän suomea, enemmän vaatimuksia, enemmän pakkoa.


Emme myy sinulle suomeksi, juntti
Finn-etuliite on merkki siitä, että yritys häpeää suomea ja suosii englantia.


Kolme helppoa sanaa, yksi suhteellisen vaikea käännös englanniksi
Vaikka yksittäiset sanat ovat helppoja, merkitys niiden takana voi olla vaikeampi.


Suomalainen päihittää kielipuhdistuksissa jopa Stalinin
Suomalaisten vimma vetää kotimaiset kielet vessasta alas kauhistuttaa.

bottom of page